"Feministisk ikon" - Information anmelder Hilda Hilst
I Information har Mathilde Moestrup anmeldt Lean Pejtersens oversættelse af Hilda Hilsts 'den uanstændige madam D'. Læs et uddrag af anmeldelsen her:
"Har man som jeg læst den samtidige brasilianske forfatter Clarice Lispector (1920-1977), hvis værker de seneste år er begyndt at udkomme på dansk, er det svært ikke at tænke på hende, når man læser Hilda Hilst. Den avantgardistiske stil og tematiseringen af det uudsigelige, af diskrepansen mellem det ydre og det indre, går igen i begge forfatterskaber.
Og når madam D kalder sig selv for »gudæder« er det som taget ud af en Lispector-tekst. Det er den samme insisteren på det metafysiske, man finder hos de to kvinder, samme insisteren på det aldeles overvældende ved alt det, de fleste opfatter som åbenlyst og umystisk. Det er noget af det, jeg elsker allermest ved Lispector og nu også ved Hilst.
Men en grundlæggende forskel på de to forfattere er Hilsts åbenlyst feministiske spor, den måde, hvorpå hun gennem Hillé tematiserer det umulige ved at være kvinde og geni. »I den verden romanen fremmaner, er den tænkende kvinde afskyelig,« står der i oversætterens efterskrift, der fungerer som en solid introduktion til Hilda Hilsts liv og værk. Hillé er marginaliseret, fordi hun er kvinde, hun er måske endda blevet skør, fordi hun er kvinde. Den slags konklusioner ville man aldrig kunne drage i Clarice Lispectors værker, hvis kvindelige hovedpersoner sjældent forholder sig til deres køn som noget, der prædestinerer dem.
Madam D, derimod, er blevet gal af ikke at blive lyttet til. Hun er obskøn i ordets etymologiske forstand (bogens portugisiske titel er A obscena senhora D): det græske ob skene der betyder ' offstage' og blev brugt om de uanstændigheder, der ikke kunne repræsenteres på scenen i de græske tragedier. Madam D er »too much for this world«, hun er blevet placeret offstage. Hun taler ikke fra scenen, men fra bagtæppet. Sikke et held, at vi alligevel kan høre hende."
Læs hele anmeldelsen her